Heard that in a quiz once. The answer they gave was that originally pants referred to fabric wrapped separately on each leg then wrapped or tied at the waist. Saying that trousers were from a Welsh word meaning tight shorts of some kind lol
Then you could mention tweezers, scissors or pliers. Let's face it English isn't the most straightforward of languages!
Thanks for the suggestions. I was hoping for something less subtle than "may god bless you" but less blunt than . I considered ((may god bless you) + ())/2 but that seems to be going the wrong way in terms of subtlety. So I decided on "the pleasure's all mine".
King Reza: IMHO, in the examples both phrases referred to the plot. However, in a different context "takes place" could also mean "filmset". Suggesting that a motion picture was produced during ancient Greece is historically incorrect and technically unattainable.
I am so apologize. I suppose game Halma better translate on Russian like Хальма, not Уголки. Because Уголки (Corners) is a game with "home" 3x3, and if black finished just after white will be draw. Can I suggest my help for rules? Some of words not correct...
Hi. It looks like the board has been "dead" for quite a while. So, I guess I'm resurrecting it :). Here's my question: I was reading a conversation about a couple of movies, and there were two sentences which caught my attention. One said, "The movie is set in ancient China." and the other said (about a different movie), "The movie takes place in Italy." Am I right in thinking that when we're talking about a movie's being set in a place, we're referring to where the plot takes place, like the movie Mummy (the first one) is set in ancient Egypt, and that when we're talking about where a movie takes place, we're discussing where it has been filmed, so technically, a movie can never take place in ancient China? Correct me, please, if I'm wrong. I'll be grateful.
Zdravo svima! Je li moguće dodati hrvatski jezik na našem siteu? Ja ne vidim razlog da ne može jer već ima npr. bugarski i slovački. Hrvatski mi je najvoljeniji jezik nakon maternjeg bugarskog. A ima li Hrvata na Brain Kingu? Vjerojatno ne bi bilo problem uvesti na siteu i bosanski ili srpski, koje ja također volim.
Artful Dodger: No, I never trust google translate. Unless it's something I was pretty sure about anyway. I just felt it was funny how it was saying the opposite, and the placements of the "not" part of the translation, which changed the meaning to the opposite. I find odd things funny
lizrising: Pedro might be able to help you. I am waiting for his return to continue a few games. I'm sure he'll check out your post when he returns. He has extensive knowledge of many languages, though I do not know if he knows Slovak.
"This was the very hour drive." <----- Is what I got.
I tried Google translate. The words make sense, but without context it looks like gibberish to me too. Are the Slovak words spelled correctly and in proper tense? I was told this language, Czech, and others in this area can be very strict on these things.