Nombre de Usuario: Contraseña:
Registro de un Nuevo Usuario
Moderador: Jaak , uni 
 BrainKing.ee

Traductor(es): Lawless, Murka, Jaak

EESTI TUBA

Eesti Tuba kuulub vestlusgruppide hulka. Siin saad igasugust teavet BrainKing'i kohta ja võid sõna võtta.
Kui saidis on midagi arusaamatut, siis vaata vasaku serva peamenüüst Abi ja KKK, võib-olla on vastus juba olemas. Kui mitte, siis küsi siin! Nendele küsimustele võib vastata igaüks, kes oskab!
Kui näed allpool linki "(lisa lemmikgruppide hulka)", siis palun klõpsa sellele hiirega! Siis on EESTI TUBA, ametliku nimetusega BrainKing.ee, alati käepärast (ekraani paremas servas).
Kui oled uus mängija, siis kirjuta siin, missuguseid mänge tahad mängida. Võid lisada ajakontrolli eelistused - nii et ei tekiks ajaületust ja mängud ei jääks eluaegseteks!
Meil on ka jututuba http://brainking.com/ee/ChatBox , aga seda kasutame vähem.


Lista de boletines
Modo: Todo el mundo puede escribir
Buscar entre los mensajes:  

7. Marzo 2009, 03:04:38
Jaak 
Asunto: Re: Kerese turniir
arvo1938: Nagu Abi/turniirid http://brainking.com/ee/Help?ht=65 näitab, pääseb alagrupist edasi ainult üks mängija. Kui mängijatel on võrdsed punktid jm näitajad, siis võib olla mitu edasipääsejat.
Varem oli alagrupi suurus piiratud 8 mängijaga, nüüd on turniiri korraldajal võimalik moodustada ka suuremaid alagruppe. Aga tõlkija peab lähtuma algtekstist inglise keeles, omapäi ei tohi seda muuta.
Oleksin tänulik, kui mõni siin mängiv malekohtunik aitaks mul täpsustada terminoloogiat. Round robin on eesti keeles ringsüsteem, aga kas raund on siin sobiv eestikeelne sõna? Öeldakse "pääses järgmisesse ringi", aga sel juhul kasutame sõna "ring" justkui kahes tähenduses.

Fecha y hora
Amigos conectados
Foros favoritos
Comunidades
Consejo del día
Copyright © 2002 - 2024 Filip Rachunek, todos los derechos reservados.
Volver a arriba