(en arrière)
Nom d'utilisateur: Mot de passe:
Enregistrement d'un nouveau membre
Modérateur: AlliumCepa 
 BrainKing.bg

Traducteur(s): AlliumCepa, Igra4ka, osko

BrainKing in Bulgarian.

BrainKing на български.


Messages par page:
Liste des forums de discussions
Vous n'êtes pas autorisé de poster des messages dans ce forum. Le niveau d'adhésion minimal requis pour poster dans ce forum est Pion.
Mode: Tout le monde peut poster
Recherche dans les messages:  

16. Décembre 2010, 17:53:23
AlliumCepa 
Sujet: Re:
modifié par AlliumCepa (16. Décembre 2010, 17:58:54)

17. Décembre 2010, 15:30:03
TAROU 
Sujet: Re:
AlliumCepa: I received a message of "Po,dlexjeq l.does smfkiur me,beujkf" from a Bulgarian.
I look "Po,dlexjeq l.does smfkiur me,beujkf" = "Po,dlexjeq l.dose smfkiur me,beujkf". My typing sentence is after one. Copied one is before.

I am suspecting confusion of computer character's code.

Do you see equal them?

17. Décembre 2010, 16:56:09
AlliumCepa 
Sujet: Re:
TAROU: Your sentences are not the same. In first one there is "...does...", but in the second one it is "...dose..."
Maybe confusion comes from mismatched encoding, I don't know.
Anyway, neither of those sentences are in Bulgarian, because it is written in Latin. Bulgarian uses Cyrillic.

Tip: Select/highlight and copy (Ctrl+C) first sentence and then try to find it (Ctrl+F) within the page.

18. Décembre 2010, 03:47:20
TAROU 
Sujet: Re:
AlliumCepa: Thank you very much for your help.
I'm sorry. I have typed mistake "dose" in. The confusion seems not to have happened.
I was taught "Po,dlexjeq l.does smfkiur me,beujkf"="Здравейте, владея японски перфектно" by two Bulgarians. I could not understand the conversion rule in two sentences, even by the Web sites you taught.

Please! Could you instruct me in?

18. Décembre 2010, 04:11:48
AlliumCepa 
Sujet: Re:
TAROU: In my opinion, there is no connection between "Po,dlexjeq l.does smfkiur me,beujkf" and "Здравейте, владея японски перфектно" (the later translated from Bulgarian means "Hello, I speak perfect Japanese").
I am not sure what the original text was, but the "Po,dlexjeq..." makes no sense to me.
Maybe you could get more info from the person who wrote you this gibberish.

18. Décembre 2010, 16:37:56
TAROU 
Sujet: Re:
AlliumCepa: Thank you for your sincere advice.
The person has become impossible to reply about it.
But it is the original text that I think has heard as a story of Poland or Czech Republic.
I try to investigate it.

Someone who knows the story, please teach me, it's good by Bulgarian language.

Date et heure
Amis en ligne
Forums favoris
Associations
Astuce du jour
Copyright © 2002 - 2024 Filip Rachunek, tous droits réservés
Retour en haut