Nombre de Usuario: Contraseña:
Registro de un Nuevo Usuario
Moderador: rod03801 
 Chinese Chess

Xiangqi - Chinese Chess

Knights and Rooks may join the Xiangqi Fellowship which has additional boards for discussion and resources (links to other sites).
Pawns may not join the fellowships, but links from the Xiangqi resources board are have been copied to a Resources message.
Create a New game of Xiangqi,  Established ratings,   Provisional ratings,  The Rules of Xiangqi.
___________________________


Mensajes por página:
Lista de boletines
No tienes autorización para escribir mensajes en este boletín. Para escribir mensajes en este boletín se require un nivel mínimo de membresía de Brain Peón.
Modo: Todo el mundo puede escribir
Buscar entre los mensajes:  

26. Septiembre 2005, 14:15:42
redsales 
Asunto: Re:
Fwiffo: the kings are different sizes and characters.

17. Septiembre 2005, 06:14:23
redsales 
Asunto: Re:
Fencer: well, they are common in Hong Kong, Taiwan, korea, singapore. But not in mainland China. However, traditional characters are almost exclusively used for chess sets, mostly for stylistic reasons

16. Septiembre 2005, 17:35:21
redsales 
but from what I read, many people suggested text sets. Where did you get these?

16. Septiembre 2005, 17:12:25
redsales 
Asunto: Re: Chinese pieces
Modificado por redsales (16. Septiembre 2005, 17:12:57)
Fencer: yes, basically correct. Two minor things, the kings, horses, chariots are simplified rather than traditional characters. Stylistically, it doesn't look as good and, as far as I know, no sets are produced with the simplified ones. But they are correct.

Also, at the top of the selection page, it says shogi rather than xiangqi.

24. Agosto 2005, 14:05:39
redsales 
Asunto: Re: Fencer
ughaibu: it's not the one on zillions, is it?

20. Agosto 2005, 17:15:57
redsales 
Asunto: Re: Chinese chess pieces
jian: i suppose whatever fits your pieces the best?

20. Agosto 2005, 16:57:46
redsales 
Asunto: Re: Chinese chess pieces
jian: yes, we would need use our imagination for the river! most OTC 象棋 sets have paper boards anyway, easy to make. I don't understand what you mean by dimensions? 您是中国人吗&
#65311;

20. Agosto 2005, 15:15:31
redsales 
Asunto: Re: Chinese chess pieces
Caissus: the chessboards, of course, are different, but if you know the lines for the 士and the river, you can do it.

18. Agosto 2005, 04:55:40
redsales 
Asunto: Re:
Fwiffo: good point about the cannon/horse. Without pieces to jump over, the cannon suffers and the horse is blocked less.

16. Agosto 2005, 19:34:16
redsales 
Asunto: Re: Facing kings...
pauloaguia: definitely.

14. Agosto 2005, 13:31:11
redsales 
Asunto: Re: a mate due to the together work of two cannons
chessmec: nice game~!

13. Agosto 2005, 16:05:09
redsales 
Asunto: Re: Pronunciation
Spirou: i have the max # of FS now, so I can't start another. Anyone interested in the meantime should use this link for openers:

http://www.freechineselessons.com/beginners.php

13. Agosto 2005, 15:54:43
redsales 
Asunto: Re: Pronunciation
Pedro Martínez: it's hard to differentiate from one recording...if you're really interested in Chinese I can get you started.

13. Agosto 2005, 11:36:54
redsales 
Asunto: Re: Pronunciation
Pedro Martínez: heheheheh! what a vivid picture..you can get the pronunciation here:

http://www.mandarintools.com/cgi-bin/wordlook.pl

enter 'Chinese chess' and then click on the xiang and qi hyperlinks.

13. Agosto 2005, 10:51:31
redsales 
the cannon is worth less because it has capture conditions that the rook doesn't have. Of course, it is much better than a chariot in some cases! I would say a soldier having crossed the river is worth more than an advisor or elephant because it isn't constrained into path movement.

Also, NO WAY a horse is worth the same as a cannon. You can take a horse with a cannon straight off from the starting position, but it is a very bad move to do so.

13. Agosto 2005, 09:44:18
redsales 
Asunto: Re:
Pedro Martínez: it sounds like sheeang (but pronounced quickly as one syllable) chee

the "a" in sheeang sounds like the a in barber.

Also, the first character is said from high to low, the second from low to high`/

象棋 literally means elephant chess as opposed to Jungle, which is 兽斗棋 wild animals fighting chess.

Fecha y hora
Amigos conectados
Foros favoritos
Comunidades
Consejo del día
Copyright © 2002 - 2024 Filip Rachunek, todos los derechos reservados.
Volver a arriba