User Name: Password:
New User Registration
Moderator: Jaak , uni 
 BrainKing.ee

Translator(s): Lawless, Murka, Jaak

EESTI TUBA

Eesti Tuba kuulub vestlusgruppide hulka. Siin saad igasugust teavet BrainKing'i kohta ja võid sõna võtta.
Kui saidis on midagi arusaamatut, siis vaata vasaku serva peamenüüst Abi ja KKK, võib-olla on vastus juba olemas. Kui mitte, siis küsi siin! Nendele küsimustele võib vastata igaüks, kes oskab!
Kui näed allpool linki "(lisa lemmikgruppide hulka)", siis palun klõpsa sellele hiirega! Siis on EESTI TUBA, ametliku nimetusega BrainKing.ee, alati käepärast (ekraani paremas servas).
Kui oled uus mängija, siis kirjuta siin, missuguseid mänge tahad mängida. Võid lisada ajakontrolli eelistused - nii et ei tekiks ajaületust ja mängud ei jääks eluaegseteks!
Meil on ka jututuba http://brainking.com/ee/ChatBox , aga seda kasutame vähem.


List of discussion boards
Mode: Everyone can post
Search in posts:  

7. March 2009, 03:04:38
Jaak 
Subject: Re: Kerese turniir
arvo1938: Nagu Abi/turniirid http://brainking.com/ee/Help?ht=65 näitab, pääseb alagrupist edasi ainult üks mängija. Kui mängijatel on võrdsed punktid jm näitajad, siis võib olla mitu edasipääsejat.
Varem oli alagrupi suurus piiratud 8 mängijaga, nüüd on turniiri korraldajal võimalik moodustada ka suuremaid alagruppe. Aga tõlkija peab lähtuma algtekstist inglise keeles, omapäi ei tohi seda muuta.
Oleksin tänulik, kui mõni siin mängiv malekohtunik aitaks mul täpsustada terminoloogiat. Round robin on eesti keeles ringsüsteem, aga kas raund on siin sobiv eestikeelne sõna? Öeldakse "pääses järgmisesse ringi", aga sel juhul kasutame sõna "ring" justkui kahes tähenduses.

Date and time
Friends online
Favourite boards
Fellowships
Tip of the day
Copyright © 2002 - 2024 Filip Rachunek, all rights reserved.
Back to the top