Kullanıcı Adı: Parola:
Yeni Kullanıcı Kaydı
Moderatör: Hrqls , wekke 
 BrainKing.nl

çevirmen(ler): vic, Hrqls, Gouwe gozer, joshi tm, Shaffyre

Bord voor iedereen die belangstelling heeft voor BrainKing: de structuur, de functies, en de toekomst.

  • De naam extentie staat voor de taal, niet voor het land. Dit forum is bijvoorbeeld niet alleen voor de nederlanders, maar ook voor de belgen en andere nederlandstaligen. (Het heeft geen zin om voor elke nederlands sprekende nationaliteit een apart forum te maken.)




Sayfadaki mesaj sayısı:
Tartışma komitesi listesi
Bu komiteye yazı yazma izniniz yok. Bu komiteye yazabilmek için minimum üyelik seviyesi Brain Piyonu.
Durum: Herkes yazabilir
Yazıların içinde ara:  

<< <   1 2 3 4 5 6 7 8 9   > >>
30. Mayıs 2005, 09:36:15
Hrqls 
Konu: Welkom
Welkom op de nederlandse vertaling van BrainKing

met veel dank naar Vic, Radiant Aunt, en Wekke voor de hulp bij de vertaling en het vinden van veel fouten :)

we zijn nog steed bezig met de foutjes in de vertaling te vinden en corrigeren

wanneer iemand fouten vindt of ideen heeft voor een betere vertaling stuur mij dan een bericht of plaats een bericht op dit bord.

als u een lidmaatschap van Brain Paard of hoger heeft, vergeet dan niet lid te worden van het Nederlandstalig genootschap

veel plezier!

2. Haziran 2005, 08:44:52
Hrqls 
Konu: extra forums nodig ?
op dit moment is dit het enige publieke forum (waar ook pionnnen berichten kunnen lezen en plaatsen)

als er meer nederlandstalige forums gewenst zijn dan kunnen die toegevoegd worden. stuur hiervoor een bericht aan Hrqls :)

5. Ağustos 2005, 22:20:31
karel12 
Ik begrijp dat dit forum pas is opgestart (vertaalt) en dus nog weinig mensen ietst te vragen of melden hebben : 2 begrijp ik
succes ik zal zeker nog wel een keer wat opschrijven.

7. Ağustos 2005, 15:13:57
wekke 
Konu: Een cadeautje.

21. Ağustos 2005, 14:18:36
Hrqls 
Konu: Re:
karel12: welkom! op dit forum .. het kan zeker wat meer verkeer gebruiken :)

voel je vrij en alsof je thuis bent ;)

(sorry als dit een beetje raar nederlands is, ben net terug uit costa rica, ben nog gewend aan handen en voeten spaans en engels :))

12. Eylül 2005, 22:29:20
Vgverstenjig 
Konu: weinig nederlanders!!
Hallo,

ik vind maar dat er erg weinig nederlanders op deze mooie site zitten. zelf speel ik ook bij www.jijbent.nl en www.littlegolem.net. Dat zijn vergelijkbare sites maar toch weer net iets anders.

Iedereen succes met de spellen die je speelt!!

mvg vgverstenjig alias geert

13. Eylül 2005, 17:09:25
Hrqls 
Konu: Re: weinig nederlanders!!
Vgverstenjig: hoi!

volgens deze link zijn er 130 ... ze zijn alleen niet zo luidruchtig als de engelstaligen .. of ze typen in het engels (omdat die engelsen niet in het nederlands kunnen typen :))

als je om een spelletje verlegen zit kun je me altijd uitnodigen .. zeker backgammon zal ik accepteren, en veel andere speltypes ook :)

littlegolem heb ik ook op gespeeld .. maar daar hadden ze geen backgammon :( .. ik heb er geloof ik nog een spelletje 5 op een rij of reversi lopen waarin ik al een paar weken op mn tegenstander wacht :)

ik ken jijbent.nl niet .. zal er eens kijken :)

veel plezier op deze site!

13. Eylül 2005, 17:10:36
Hrqls 
Konu: Re: weinig nederlanders!!
Hrqls: en dan zijn er natuurlijk ook nog 65 belgen maar ik weet niet hoeveel er daarvan nederlandstalig zijn :)

en dan zullen er misschien ook nog wat suid afrikanen zijn, enz. ?

22. Eylül 2005, 09:13:20
Jopie 
Ik ben er ook :-))

22. Eylül 2005, 13:08:33
Hrqls 
Konu: Re:
jopie2002: hoi jopie :)
je komt toevallig niet uit alkmaar toch ?

22. Eylül 2005, 18:03:24
Jopie 
Nee hoor, uit Zeeland.

22. Eylül 2005, 19:19:34
Hrqls 
Konu: Re:
jopie2002: ok :) we zouden een kaart van nederland moeten hebben .. kunnen we de verdeling van brainking over nederland in kaart brengen :)

23. Eylül 2005, 00:09:08
Jopie 
Ik zou zeggen: ben eens creatief !

23. Eylül 2005, 07:43:34
Hrqls 
Konu: Re:
jopie2002: creatief ? duurt bij mij altijd zo lang voor ik tevreden ben .. moet ik even een jaartje over slapen :)

5. Ekim 2005, 21:39:28
Hrqls 
Konu: website om boeken te kopen en verkopen
ik ben op zoek naar een website waar ik nederlandstalige boeken kan kopen, 2e hands boeken.

ik heb deel 2 en 3 van een trilogie waarvan deel 1 niet meer verkrijgbaar is (volgens bol.com)

weet iemand een site waar ik deel 1 misschien kan kopen ?

het gaat om rapsodie van elizabeth haydon

11. Ekim 2005, 11:09:04
Jopie 
Konu: Re: website om boeken te kopen en verkopen
Jopie (18. Ekim 2005, 16:43:07) tarafından düzenlendi

18. Ekim 2005, 16:45:31
Hrqls 
Konu: Re: website om boeken te kopen en verkopen
jopie2002: dat is het boek ... het is alleen niet leverbaar vanaf bol.com
(en ook niet vanaf amazon of boeken.nl :()

ik heb een bericht geplaatst op een fantasy fansite .. en 2 mailtjes gekregen van mensen die hun boek wel wilden verkopen (zelfs minder duur dan ik er voor over had :))

dus het lijkt erop also ik gered ben! .. moet alleen nog kiezen welke ik wil en de deal rond maken :)

(ik heb je link wat korter gemaakt kreeg ik een horizontale scrollbar voor dit forum)

(wat is het nederlands voor scrollbar ? schuifbalk ?)

22. Ekim 2005, 03:27:31
Jopie 
Konu: Re: website om boeken te kopen en verkopen
Hrqls: schuifbalk ja, maar een hoop mensen gebruiken toch meer scrollbalk denk ik.

22. Ekim 2005, 15:39:54
Hrqls 
ja het is soms de vraag of iets een nederlands woord is of niet ..

we hadden laatst op het werk problemen met 'gefaxd' of is het nou 'gefaxed' of 'gefaxt' :)
(we gingen voor de 2e optie, maar dat is niet echt nederlands :))

22. Ekim 2005, 18:13:36
Jopie 
Konu: Re:
Hrqls: faxen is een meervoud van fax, een fax verzend je, maar je faxt niet..... (fax is een zelfstandig naamwoord en geen werkwoord)lekker gecompliceert, maar we gebruiken de uitdrukking van: ik heb gefax(e)d(t) wel.

22. Ekim 2005, 20:39:06
Hrqls 
Konu: Re:
jopie2002: ja daar heb je gelijk in .. eigenlijk hadden we moeten schrijven dat we een fax verzonden hadden en niet dat we gefaxed hadden :)

erg zoals de nederlandse taal verdwijnt ....

hoe is het met typen ? wat is daar het voltooid deelwoodt van ? en plannen ? hoe spreek je dat uit en wat is het voltooid deelwoord ?

24. Ekim 2005, 14:05:28
Jopie 
Konu: Re:
Hrqls: Ik weet het niet met zekerheid, maar volgens mij is het "gepland" en "getypt". Maar de Nederlandse spellingsregels veranderen ook iedere keer, er is weer een nieuwe Van Dalen uitgekomen vorige week. Denk je het eindelijk te weten, veranderen ze het weer... :-(

24. Ekim 2005, 14:21:50
Hrqls 
Konu: Re:
jopie2002: hehe tja .. :)

hoe spreek je 'gepland' uit ? met de 'a' van 'bak' of met de 'e' van 'bek' ?

24. Ekim 2005, 14:31:33
Jopie 
Konu: Re:
Hrqls: Hahaha,... met de e van bek.

3. Kasım 2005, 21:08:00
Hrqls 
Konu: stairs/ladders/trappen/...
hoe zouden we de engelse term 'stairs' het beste kunnen vertalen ?

op dit moment is het 'ladders' in de nederlandse vertaling, maar fencer heeft expres de engelse term 'ladders' niet gebruikt omdat de stairs hier anders zijn dan de standaard ladders

'trappen' klinkt me te negatief (omdat me dat aan schoppen doet denken :))

wat vind de nederlandse gemeenschap ? ;)

6. Kasım 2005, 17:20:40
wekke 
Konu: Re: stairs/ladders/trappen/...
Hrqls: Opstap(je)?

7. Kasım 2005, 16:02:52
Hrqls 
Konu: Re: stairs/ladders/trappen/...
wekke: voorlopig is het 'trappen' geworden aangezien de andere talen dat toch ook gedaan hebben (ook de talen die een onderscheid maken tussen trappen en ladders)

als iemand ergens nog een 'ladder' vindt, deze alstublieft melden zodat we die ook in 'trappen' kunnen veranderen :)

24. Kasım 2005, 16:29:27
Cubs93 
Konu: Re:
jopie2002: het is de van dale, niet van dalen...:P

27. Kasım 2005, 11:20:57
Jopie 
Konu: Re:
Cubs93: Denk je het eindelijk te weten, veranderen ze het weer... :-(

28. Kasım 2005, 10:32:11
Jopie 
Konu: foutje gevonden bij uitleg van tijd
Bonus - het aantal dagen en uren dat elke keer wanneer een speler een zet "zoet" wordt opgeteld bij de tijd die een speler over heeft.

zoet=doet

28. Kasım 2005, 12:40:07
Hrqls 
Konu: Re: foutje gevonden bij uitleg van tijd
jopie2002: bedankt! gerepareerd :)

3. Aralık 2005, 17:18:46
Cubs93 
Konu: Re: stairs/ladders/trappen/...
Hrqls: er staat nog ladder in het nieuws archief...

5. Aralık 2005, 07:34:38
Hrqls 
Konu: Re: stairs/ladders/trappen/...
Cubs93: ah! dank :)

ik kan dat niet zelf veranderen. zal fencer een berichtje sturen :)

5. Aralık 2005, 14:13:10
Cubs93 
Konu: Re: stairs/ladders/trappen/...
Hrqls: OK

6. Aralık 2005, 20:06:35
Cubs93 
Konu: Re: weinig nederlanders!!
Hrqls: misschien ook een paar uit suriname? of indonesie?

6. Aralık 2005, 20:09:12
Cubs93 
Konu: Re: weinig nederlanders!!
en er zijnook een paar van de nederlandse antillen en aruba

6. Aralık 2005, 20:44:18
Hrqls 
Konu: Re: weinig nederlanders!!
Cubs93:


hmm noem ik iedereen zo bij zijn/haar goede nationaliteit ?

is zuid afrika in het nederlands zuid afrika of suid afrika ?

7. Aralık 2005, 20:14:27
Cubs93 
Konu: Re: weinig nederlanders!!
Hrqls: zuid afrika, je zegt toch ook zuid amerika en ook geen suid amerika?

7. Aralık 2005, 21:25:19
Hrqls 
Konu: Re: weinig nederlanders!!
Cubs93: dat is waar .. dan zou dat south america moeten zijn :)

hoe heet nederland eigenlijk in het zui afrikaans ?

10. Aralık 2005, 15:20:16
Cubs93 
Konu: Re: weinig nederlanders!!
Hrqls: de nederlande geloof ik... of holland, daarmee zit je in elke taal goed:P

10. Aralık 2005, 15:24:52
Cubs93 
Konu: Sphere Froglet
van het nieuwe spel Sphere Froglet, moet daarvan de spelregels niet misschien nog in het nederlands vertaald worden????????

11. Aralık 2005, 14:32:40
Cubs93 
Konu: foutje met vertalen
bij mijn lijst met spellen staat bovenaan dat er 1 "lege opening" over is. dit kan toch niet? het is toch "lege plek" of "opening"?

11. Aralık 2005, 16:54:51
Hrqls 
Konu: Re: Sphere Froglet
Cubs93: ik zal straks eens naar de vertaling kijken ... misschien heeft vic die al gedaan (ik dacht net dat ik hem in het nederlands zag, maar ik weet het niet meer zeker :)

het is een nieuwe variant, dit weekeinde actief geworden :)

11. Aralık 2005, 16:55:12
Hrqls 
Konu: Re: foutje met vertalen
Cubs93: lege plek klinkt beter inderdaad :)

11. Aralık 2005, 20:37:44
Hrqls 
Konu: Re: Sphere Froglet
Ik heb de spelregels naar het nederlands vertaald. Als er bepaalde stukken niet duidelijk zijn of niet goed verwoord kunnen die aangepast worden :)

11. Aralık 2005, 20:40:41
Hrqls 
Konu: Re: foutje met vertalen
Cubs93: ik neem aan dat die term er voor pionnen is ? zodat ze weten hoeveel spellen ze nog kunnen starten ?
Ik kan deze term zo snel niet vinden in de database. Wat is de engelse benaming ?

12. Aralık 2005, 16:48:52
Cubs93 
Konu: Re: foutje met vertalen
Hrqls: empty slots

12. Aralık 2005, 17:42:15
Hrqls 
Konu: Re: foutje met vertalen
Cubs93: dank u. het zou nu verbeterd moeten zijn (maar ik kan het niet controleren)

12. Aralık 2005, 18:46:59
Cubs93 
OK... bedankt!!

12. Aralık 2005, 18:49:49
Cubs93 
Konu: vertaal fout
bij de spelregels van tablut staat: zwart wint "pe" partij...
pe moet de zijn

<< <   1 2 3 4 5 6 7 8 9   > >>
Tarih ve Saat
Online Arkadaşlarım
Favori Komiteler
Arkadaş Grupları
Günün ipucu
Copyright © 2002 - 2024 Filip Rachunek, tüm hakları saklıdır.
Başa Dön