I think that's nothing more than a quaint way of expressing things in Georgian English. If it were to be read as if it were current English, then the ONLY way for a man to be taken is to deliberately move between two others. I'd have trouble believing that that was the case. Unfortunately I've never been able to get access to a copy of the original Swedish, and I wouldn't understand it if I saw it. It might well be that some of these ambiguities appeared with the translation.
(nascondi) Stanco di cliccare 2 o 3 volte per raggiungere una pagina? L’abbonamento consente di aggiungere al menu contestuale il collegamento diretto. (pauloaguia) (mostra tutti i suggerimenti)