Nom d'utilisateur: Mot de passe:
Enregistrement d'un nouveau membre
Modérateur: rod03801 
 Chinese Chess

Xiangqi - Chinese Chess

Knights and Rooks may join the Xiangqi Fellowship which has additional boards for discussion and resources (links to other sites).
Pawns may not join the fellowships, but links from the Xiangqi resources board are have been copied to a Resources message.
Create a New game of Xiangqi,  Established ratings,   Provisional ratings,  The Rules of Xiangqi.
___________________________


Messages par page:
Liste des forums de discussions
Vous n'êtes pas autorisé de poster des messages dans ce forum. Le niveau d'adhésion minimal requis pour poster dans ce forum est Pion.
Mode: Tout le monde peut poster
Recherche dans les messages:  

26. Septembre 2005, 14:15:42
redsales 
Sujet: Re:
Fwiffo: the kings are different sizes and characters.

17. Septembre 2005, 06:14:23
redsales 
Sujet: Re:
Fencer: well, they are common in Hong Kong, Taiwan, korea, singapore. But not in mainland China. However, traditional characters are almost exclusively used for chess sets, mostly for stylistic reasons

16. Septembre 2005, 17:35:21
redsales 
but from what I read, many people suggested text sets. Where did you get these?

16. Septembre 2005, 17:12:25
redsales 
Sujet: Re: Chinese pieces
modifié par redsales (16. Septembre 2005, 17:12:57)
Fencer: yes, basically correct. Two minor things, the kings, horses, chariots are simplified rather than traditional characters. Stylistically, it doesn't look as good and, as far as I know, no sets are produced with the simplified ones. But they are correct.

Also, at the top of the selection page, it says shogi rather than xiangqi.

24. Août 2005, 14:05:39
redsales 
Sujet: Re: Fencer
ughaibu: it's not the one on zillions, is it?

20. Août 2005, 17:15:57
redsales 
Sujet: Re: Chinese chess pieces
jian: i suppose whatever fits your pieces the best?

20. Août 2005, 16:57:46
redsales 
Sujet: Re: Chinese chess pieces
jian: yes, we would need use our imagination for the river! most OTC 象棋 sets have paper boards anyway, easy to make. I don't understand what you mean by dimensions? 您是中国人吗&
#65311;

20. Août 2005, 15:15:31
redsales 
Sujet: Re: Chinese chess pieces
Caissus: the chessboards, of course, are different, but if you know the lines for the 士and the river, you can do it.

18. Août 2005, 04:55:40
redsales 
Sujet: Re:
Fwiffo: good point about the cannon/horse. Without pieces to jump over, the cannon suffers and the horse is blocked less.

16. Août 2005, 19:34:16
redsales 
Sujet: Re: Facing kings...
pauloaguia: definitely.

14. Août 2005, 13:31:11
redsales 
Sujet: Re: a mate due to the together work of two cannons
chessmec: nice game~!

13. Août 2005, 16:05:09
redsales 
Sujet: Re: Pronunciation
Spirou: i have the max # of FS now, so I can't start another. Anyone interested in the meantime should use this link for openers:

http://www.freechineselessons.com/beginners.php

13. Août 2005, 15:54:43
redsales 
Sujet: Re: Pronunciation
Pedro Martínez: it's hard to differentiate from one recording...if you're really interested in Chinese I can get you started.

13. Août 2005, 11:36:54
redsales 
Sujet: Re: Pronunciation
Pedro Martínez: heheheheh! what a vivid picture..you can get the pronunciation here:

http://www.mandarintools.com/cgi-bin/wordlook.pl

enter 'Chinese chess' and then click on the xiang and qi hyperlinks.

13. Août 2005, 10:51:31
redsales 
the cannon is worth less because it has capture conditions that the rook doesn't have. Of course, it is much better than a chariot in some cases! I would say a soldier having crossed the river is worth more than an advisor or elephant because it isn't constrained into path movement.

Also, NO WAY a horse is worth the same as a cannon. You can take a horse with a cannon straight off from the starting position, but it is a very bad move to do so.

13. Août 2005, 09:44:18
redsales 
Sujet: Re:
Pedro Martínez: it sounds like sheeang (but pronounced quickly as one syllable) chee

the "a" in sheeang sounds like the a in barber.

Also, the first character is said from high to low, the second from low to high`/

象棋 literally means elephant chess as opposed to Jungle, which is 兽斗棋 wild animals fighting chess.

Date et heure
Amis en ligne
Forums favoris
Associations
Astuce du jour
Copyright © 2002 - 2024 Filip Rachunek, tous droits réservés
Retour en haut