Nom d'utilisateur: Mot de passe:
Enregistrement d'un nouveau membre
Modérateur:  Walter Montego , Pedro Martínez 
 Languages

Ask questions or just talk about different languages. Since BrainKing is an international game site supporting many languages, this board can be kind of useful.

Since we will be dealing with pronunciation of words rather than their spelling, I think it's useful to have a link to The sounds of English and the International Phonetic Alphabet.


To see translations of some frequently used phrases and sentences in other languages see Languages


Messages par page:
Liste des forums de discussions
Vous n'êtes pas autorisé de poster des messages dans ce forum. Le niveau d'adhésion minimal requis pour poster dans ce forum est Pion.
Mode: Tout le monde peut poster
Recherche dans les messages:  

8. Avril 2010, 15:03:33
fukuhara 
Sujet: Google Translation
h657: Software translation has its limits particularly between Japanese and English is just terrible it still needs help from human experts.

1. Janvier 2010, 10:09:53
fukuhara 
Sujet: Re:
King Reza:
3) Sounds strange because the speaker ask what he think to himself. It is only possible in thought. But strange as a question.

29. Décembre 2009, 05:16:05
fukuhara 
Sujet: Re:
King Reza:
In general :
I was running very fast after seeing the dog
is enough.
But if you have already known the dog or if the dog has bad reputation for attacking someone. On that case, your original sentense makes sense to me.

10. Octobre 2009, 03:27:41
fukuhara 
Sujet: Another Chinese
Brainking has Chinese localization already. But as some of Asians know very well, there are two types of Mandarin Chinese, the style based on Chinese Character styles.

1 Simplified Character: Current BrainKing localization. Used in Mainland China.
2 Large-stroke Character: Used mainly in Taiwan and Hong Kong. And lots of Asian Chinese understand this version.

There are many softwares for converting simplified to large-stroke. But as a matter of integrity I propose that human translators of large-stroke version are necessary. Taiwanese may best fit for this job. And it is not so difficult because simplified Chinese is already there. (And new Chinese translator from Shanghai will fill the rest soon.)

3. Octobre 2009, 04:32:49
fukuhara 
Sujet: Set in or Take Place?
King Reza:
As far as your original example says, "set in" is used as based in "the history and culture" and takes place suggests it is currently ongoing.
take place is often used as "happen" or "occur" and the its usage is limited to intransitive verb phrases. That means someone cannot "take place" anything. While someone can "make it happen".
SET IN is used as transitive phrase so someone can "set in" anything. As movie itself cannot take transitive verb form passive form can be used here.

Date et heure
Amis en ligne
Forums favoris
Associations
Astuce du jour
Copyright © 2002 - 2024 Filip Rachunek, tous droits réservés
Retour en haut