用户名: 密码:
新用户注册
监管者: Jaak , uni 
 BrainKing.ee

翻译者: Lawless, Murka, Jaak

EESTI TUBA

Eesti Tuba kuulub vestlusgruppide hulka. Siin saad igasugust teavet BrainKing'i kohta ja võid sõna võtta.
Kui saidis on midagi arusaamatut, siis vaata vasaku serva peamenüüst Abi ja KKK, võib-olla on vastus juba olemas. Kui mitte, siis küsi siin! Nendele küsimustele võib vastata igaüks, kes oskab!
Kui näed allpool linki "(lisa lemmikgruppide hulka)", siis palun klõpsa sellele hiirega! Siis on EESTI TUBA, ametliku nimetusega BrainKing.ee, alati käepärast (ekraani paremas servas).
Kui oled uus mängija, siis kirjuta siin, missuguseid mänge tahad mängida. Võid lisada ajakontrolli eelistused - nii et ei tekiks ajaületust ja mängud ei jääks eluaegseteks!
Meil on ka jututuba http://brainking.com/ee/ChatBox , aga seda kasutame vähem.


每页的消息:
讨论板列表
您未权限在该板张贴消息。只有最低脑兵级别的会员才允许张贴在该板。
状态: 所有人能发表
帖子搜索:  

6. 三月 2009, 21:37:27
arvo1938 
题目: kERESE TURNIIR
MITU MALETAJAT PÄÄSEB SEKTSIOONIST EDASI FINAALI, KAS 3 VÕI 4?

7. 三月 2009, 03:04:38
Jaak 
题目: Re: Kerese turniir
arvo1938: Nagu Abi/turniirid http://brainking.com/ee/Help?ht=65 näitab, pääseb alagrupist edasi ainult üks mängija. Kui mängijatel on võrdsed punktid jm näitajad, siis võib olla mitu edasipääsejat.
Varem oli alagrupi suurus piiratud 8 mängijaga, nüüd on turniiri korraldajal võimalik moodustada ka suuremaid alagruppe. Aga tõlkija peab lähtuma algtekstist inglise keeles, omapäi ei tohi seda muuta.
Oleksin tänulik, kui mõni siin mängiv malekohtunik aitaks mul täpsustada terminoloogiat. Round robin on eesti keeles ringsüsteem, aga kas raund on siin sobiv eestikeelne sõna? Öeldakse "pääses järgmisesse ringi", aga sel juhul kasutame sõna "ring" justkui kahes tähenduses.

7. 三月 2009, 07:22:03
arvo1938 
题目: Re: Kerese turniir
Jaak: Siin on alagrupid kirjas sektsioonide nime all ning võiks olla, et pääses finaalturniirile.

日期和时间
在线的朋友
最喜欢的讨论板
朋友群
每日提示
Copyright © 2002 - 2024 Filip Rachunek, 版权所有
回顶端