用户名: 密码:
新用户注册
监管者: Andre Faria 
 BrainKing.pt

翻译者: pauloaguia

Forum para todos aqueles que estão interessados no BrainKing, na sua estrutura, funcionalidades e futuro.

Notas adicionais:
1) O facto de o fórum ter este nome não significa que o domínio realmente exista.
2) A extensão do nome significa a língua e não o país. Por exemplo, BrainKing.pt é para todos os utilizadores que falam português e não apenas para os portugueses.


每页的消息:
讨论板列表
您未权限在该板张贴消息。只有最低脑兵级别的会员才允许张贴在该板。
状态: 所有人能发表
帖子搜索:  

<< <   1 2 3 4   > >>
26. 五月 2005, 00:30:16
pauloaguia 
题目: Re:
Nuno Miguel: Estive muito tentado a pôr damas americanas (aliás acho que o cheguei a fazer, numa das versões, mas alguém sugeriu por de volta ). Nas regras das damas checas, por exemplo, fui liberal na tradução e acrescentei uma nota alertando para a exitência de subtis diferenças com a versão portuguesa, para tentar evitar guerras como já chegou a haver no passado acusando o Fencer de ter implementado mal o jogo.

Gamão, não sei... por acaso as regras deste site são as regras com que aprendi a jogar... mas também, eu aprendi por um livro, provavelmente traduzido de alguma versão inglesa ou assim. Há outras regras? Sugestão para uma variante nova? :)

26. 五月 2005, 00:21:56
pauloaguia 
题目: Re:
Bruno Jesus: Em inglês os jogos do mesmo tipo também estão separados...
Mas concordo que alguma organização ali ficava bem...

26. 五月 2005, 00:11:43
pauloaguia 
题目: Re: organização dos jogos por tipo
pauloaguia: aliás, enganei-me: na combobox para escolher um novo jogo, na página do perfil do jogador, dentro do tipo de jogo, os jogos estão ordenados pela ordem porque foram introduzidos no site, e não por ordem alfabética.
Esta parte sim, faz-me confusão, porque ando sempre à procura da opção certa do jogo de xadrez, por exemplo...

26. 五月 2005, 00:03:54
pauloaguia 
题目: Re: organização dos jogos por tipo
Isto pode-se fazer essencialmente de duas formas:

  • traduzindo os nomes dos jogos de forma a ficarem ordenados alfabeticamente. Isto implica algumas traduções mais estranhas (como o Xadrez Anti) e a retradução de todas as regras e mensagens relacionadas (e eu agora não tenho tempo, Patrícia, por isso ficas por tua conta nisso ).
  • Convencer o Fencer a ordenar os jogos por tipo. A classificação já existe internamente (nas comboboxes, por exemplo, os jogos surgem ordenados por tipo e só aí por ordem alfabética), é só uma questão de ele levar essa classificação para outras áreas como a página dos jogos em espera. Para além disso esta solução provavelmente permite que os jogos fiquem organizados da mesma forma mais ou menos em todas as traduções, sem trabalho adicional para os tradutores...


Eu pessoalmente prefiro a segunda opção. Mas é aquela sobre a qual temos menos controlo, claro.

Já agora, que tipo de páginas é que motivaram esta sugestão? A mim nunca me fez grande diferença a ordem porque aparecem os jogos em lado nenhum...

25. 五月 2005, 23:38:49
pauloaguia 
题目: Re:
Bruno Jesus: evita-se traduções feitas por pessoas que não percebem nada de Inglês Eu penso um bocado como tu... por isso mesmo estamos abertos às tuas sugestões para melhorar a tradução...

Mas reservo-me o direito de achar que até percebo alguma coisa de inglês ;)

<< <   1 2 3 4   > >>
日期和时间
在线的朋友
最喜欢的讨论板
朋友群
每日提示
Copyright © 2002 - 2024 Filip Rachunek, 版权所有
回顶端