ユーザー名: パスワード:
新ユーザー登録
 Languages

Ask questions or just talk about different languages. Since BrainKing is an international game site supporting many languages, this board can be kind of useful.

Since we will be dealing with pronunciation of words rather than their spelling, I think it's useful to have a link to The sounds of English and the International Phonetic Alphabet.


To see translations of some frequently used phrases and sentences in other languages see Languages


1ページあたりのメッセージ件数:
掲示板表
この掲示板でメッセージを作成にはポーン会員以上の会員レベルが必要となりますので、あなたは作成権限が有りません。
モード: 誰でも投稿可能
メールの内容の検索:  

6. 9月 2019, 20:01:04
AlliumCepa 
件名: Re: English
ughaibu: it is a symbol of the toxic masculinity and male dominance oppressing women.
SlashEndOfSarcasm

26. 5月 2019, 01:25:10
AlliumCepa 
件名: Re: Czech to English please.
ughaibu: May God bless you.

12. 12月 2017, 17:20:17
AlliumCepa 
件名: Re: A question
King Reza: IMHO, in the examples both phrases referred to the plot. However, in a different context "takes place" could also mean "filmset". Suggesting that a motion picture was produced during ancient Greece is historically incorrect and technically unattainable.

12. 12月 2017, 17:07:29
AlliumCepa 
件名: Re: Halma on Russian
Stepanov Oleg: Олег, с Русском переводят: Yuri, Crasto, ergart, Helena. Никто другой не может изменить текст. Удачи.

28. 5月 2009, 03:18:19
AlliumCepa 
件名: Re: Allium Cepa...ЫЫЫЫЫ))
PaoloRus: Great post, very precise. Thank you.

27. 5月 2009, 16:39:42
AlliumCepa 
件名: Re: mode:everyone can post
Bwild: LOL! You ask him to "listen up"?! The moderator who believes a discussion board is not a place where people should be nice to each other? You are talking to a person who wants to change the meaning of the word "discussion" (an exchange of views on some topic) with his version of a one-way guide.
Truth --> http://www.quotationspage.com/quote/927.html

27. 5月 2009, 04:29:21
AlliumCepa 
件名: Re:
AlliumCepa (27. 5月 2009, 16:28:14)に変更されました。
Pedro Martínez: Dude, you are continuing to behave badly. The man himself thanked me. And I am not sure about SOME of the words - those that are in brackets. The rest are fine.
FYI, the words in ANY known dictionary are listed from their closest meaning to those that are far from the original. And yes, I do know what I talk about.
Shame on you - you are supposed to be a moderator here and take absolutely different course of talks.
PS: Talking about useless posts - read yours.

Over and Out.

27. 5月 2009, 00:50:14
AlliumCepa 
件名: Re:
Bwild: Since Bulgarian and Russian are very close languages, I can give you what my dictionary gives for "spectacular" and then will translate every item.

SPECTACULAR
[spek'tækʃulə]

I. 1. грамаден, грандиозен, импозантен, ефектен, пищен
2. драматичен, вълнуващ, поразителен
-------------------------
In Russian:
I. 1. грамадный, грандиозный, (not sure the Russian word), эффектный, (not sure)
2. драматичний, волнующий, поразительний
================================
Gouwe gozer: If you miss some letters on your keyboard, you can use the built-in Character map (Start MenuProgramsAccessoriesSystem Tools) = Run "charmap.exe"
OR
if you are using Firefox, there is a neat extension called abcTajpu.
================================
Pedro Martínez: Please don't be rude. People are trying to help each other. Nobody is perfect.

26. 3月 2009, 02:22:18
AlliumCepa 
件名: Re: New moderator
Walter Montego: Congratulations, Mr. Martínez

31. 1月 2009, 04:16:16
AlliumCepa 
件名: Re:
Rose: According to Google Translate, it means: "I 'm sorry for those calls, I tried the first time"

24. 4月 2008, 08:53:25
AlliumCepa 
件名: Re: anyone know russian?

7. 2月 2008, 20:16:12
AlliumCepa 
件名: Re: Translations
P-G: I can't really tell that some site is better than other. They all have their weak and strong sides - it depends on what you are using it for.

7. 2月 2008, 18:59:40
AlliumCepa 
件名: Re: Translations

23. 11月 2007, 15:01:39
AlliumCepa 
件名: Re:
aaru: No problem

23. 11月 2007, 14:08:59
AlliumCepa 
件名: Re:
AlliumCepa (23. 11月 2007, 15:02:16)に変更されました。
aaru: If you take a look at Chess' rules page, "Střelec" = "Bishop". Looks like there is a typo in the original text.
You can see it here.

23. 11月 2007, 13:46:56
AlliumCepa 
件名: Re: Translate pls
aaru: This is what I found:
"sake winner monthly membership Brain slřelec"

according to this site:
http://www.tranexp.com:2000/Translate/result.shtml

25. 7月 2007, 18:49:22
AlliumCepa 
件名: Re:
redsales: It is not written in Bulgarian. Sorry, can't help.

日時
オンライン友達
気に入り掲示板
同好会
今日のアドバイス
著作権 © 2002 - 2024 Filip Rachunek.
上へ