Přehlašovaci méno: Kózelny sluvko:
Zapsáni novyho oževatela
Ovaděč: Zarzer 
 BrainKing.fi

Přelóskávač(i): Zarzer, darksu

BrainKing in Finnish.


Sóčet zpráv na léstko:
Véčet klobu na mloveni
Néni tě dovoleny datlovat do toďteho klobo. Abes mohl datlovat do toďteho klobo, mosiš mit némiň členstvi Brain pinčl.
Mód: Každé može datlovat
Večmochat v plkách:  

19. ledna 2009, 09:23:38
BlueJ 
Näin se näyttää olevan eli engalnninkielisten sääntöjen mukaan tuntuu toimivan. Vastustaja tosiaan muisteli, että parikin kertaa on säännöt parin vuoden aikana muuttunut.

BJ

18. ledna 2009, 23:18:33
BlueJ 
Cheversi ( skakello ?? ) olisikohan sen säännöt muuttuneet jossain vaiheessa? Suomenkieliset säännöt ovat ihan eri kuin englanninkieliset - toisaalta ruotsinkieliset vastaavat suomenkielisiä.

Suomenkielisistä puuttuu mm. se tärkeä seikka, että uuden nappulan pitää koskettaa edellistä.

Sitten todella eri sääntö on, että pitääkö mustan toisen siirron olla kuningattaren siirto - vai voiko se olla milloin tahansa, mutta ne tulevat peräkkäin?

Tätä voisi kysyä Fenceriltä, ja sitten editoida säännöt sen mukaan, kun on oikein ...

BJ

18. ledna 2009, 01:15:55
BlueJ 
O čem je toďten plk: PAri virhettä
Huomasin virheen parissa lyhyessä kuvauksessa:
Camelot ja Cam - niissä puhutaan läheteistä, vaikka kuvassa ja pelissä on ratsut.

Ratsutaistossa väitetään napuulan olevan kuningas, vaikka Ratsu siinä kuuluisi lukea.

BJ

Datom a hodine
Kamoši, co só toť
Oblébeny klobe na mloveni
Spolke
Vechetávka dňa
Copyright © 2002 - 2024 Filip Rachůnek, šecke nároke vehrazeny.
Zpátke do vrcho