Ferie i denne sammenhengen betyr [ekstra] dager som du har "spillefri".
I helgedager og ferie har du vanligvis fri fra spillene dine, og du må ikke gjøre et trekk. Man kan si at spill-klokken er stanset i disse dagene. Jeg sier "vanligvis", for det er mulig å sette tidskontrollene i et spill slik at spill-klokken går hele tiden, også i helgen. I slike spill kan du ikke bruke feriedager.
Hei, og takk til dere som benytter den norske oversettelsen.
Til tider har det gått "immari" fort for seg. Og så blir det trykkfeil. Og ting som ikke henger sammen. Ting som er dårlig oversatt, eller direkte feil. Eller feil ordbruk i forhold til spill som jeg ikke kan ...
Og forresten - alle spillereglene og hjelp-seksjonen er ikke ferdig oversatt ennå :(
Hjelp! Finner du noe som er feil eller uklart så gi meg beskjed her i forum så skal jeg rette opp. Eller om du støter på en side som er på engelsk (dvs ikke oversatt), og det er viktig for deg å får den på norsk: gi beskjed, så skal jeg gjøre hva jeg kan.
Ellers så tar jeg spillereglene og hjelp-seksjonen etter som jeg har tid.
(do skréše) Jak chceš vlitnót do špilo se špilošem, keré bode asi tak dobré jak te, možeš zvolet vežadované rozsah BKR v novy nabidce ke špilo. Potem nikdo, kdo do rozsaho nepasoje, toďto nabidko ani neovidi. (Katechka) (okázat šecke vechetávke)